- koAncien⋅ne
- Messages : 2496
Date d'inscription : 31/10/2011
aide pour finir une traduction
21.05.13 12:15
Je suis en train de traduire ce texte:
https://docs.zoho.com/writer/ropen.do?rid=hym92a65b1f3ac1a04eef8ef066ac6de59828
trouvé sur radtransfem, mais j'ai encore quelques hésitations sur certains termes et expressions. Je veux bien un coup de main, si il y en a qui veulent/peuvent.
J'ai mis au début des questions plus des corrections apportées par une autre personne(mais qui m'ont pas encore enlevé mes doutes, comme pour la traduction de "move" en transitionner).
Bonne lecture, même si ce n'est pas pour corriger, c'est par ailleurs un texte qui est intéressant.
https://docs.zoho.com/writer/ropen.do?rid=hym92a65b1f3ac1a04eef8ef066ac6de59828
trouvé sur radtransfem, mais j'ai encore quelques hésitations sur certains termes et expressions. Je veux bien un coup de main, si il y en a qui veulent/peuvent.
J'ai mis au début des questions plus des corrections apportées par une autre personne(mais qui m'ont pas encore enlevé mes doutes, comme pour la traduction de "move" en transitionner).
Bonne lecture, même si ce n'est pas pour corriger, c'est par ailleurs un texte qui est intéressant.
- koAncien⋅ne
- Messages : 2496
Date d'inscription : 31/10/2011
Re: aide pour finir une traduction
28.05.13 12:48
J'ai ici noté tous les éléments qui me posent problème:
>>to gender someone a été traduit par "genrer quelqu'un-e"
>>power-over: translated it into pouvoir-sur. But have also thought of autorité...
>>ACAB translated by AFAN (assignées femmes à la naissance), but many people in france use the english word. Still hesitating.
>>misogyny-receipient-privilege: translated into privilège de la cible de misogynie (cible = target more or less)..
>>agency: capacité de choix et réactivité?(choice capacity and reactivity?)
>>journey of a transsexual woman: un parcours de femme transsexuelle?
>>freak translated into monstre
But I propose to let "freak" aside the translation "monstre", so that people know what monstre refers to.
To ‘maintain’ here is both to preserve and also I think to affirm. Des idées?
Agency is capacity to choose, but also capacity to cause things to happen;
So I translated agency by: capacity to choose and reactivity
I translated misogyny-receipient by misogyny-target/butt.
I translated responses by remarks. Is it accurate?
>>to gender someone a été traduit par "genrer quelqu'un-e"
>>power-over: translated it into pouvoir-sur. But have also thought of autorité...
>>ACAB translated by AFAN (assignées femmes à la naissance), but many people in france use the english word. Still hesitating.
>>misogyny-receipient-privilege: translated into privilège de la cible de misogynie (cible = target more or less)..
>>agency: capacité de choix et réactivité?(choice capacity and reactivity?)
>>journey of a transsexual woman: un parcours de femme transsexuelle?
>>freak translated into monstre
But I propose to let "freak" aside the translation "monstre", so that people know what monstre refers to.
C'est là où la « beauté » et la « monstruosité» (freak) se sont construites jour après jour, et où la «blanchité» et l' « autre » ont été marqués au fer rouge dans nos cerveaux."It is where “beauty” and “freak” got constructed day in and day out, where “whiteness” and “other” got burned into our brains.
Certaines personnes et institutions ne vont pas garder cette case de manière implicite ou explicite, mais elle pourra exister de manière potentielle,Some people and institutions won’t maintain the category either explicitly or implicitly, but it may exist potentially
To ‘maintain’ here is both to preserve and also I think to affirm. Des idées?
que je décris comme une combinaison de suspension sous condition de la transphobie (à condition de ne pas être outée) et de privilège-de-la-cible-de-la-misogynie, misogynie qui a pour effet (elle est conçue pour avoir cet effet sur toutes les femmes) imperceptible d'enlever toute assurance, bonheur, capacité de choix, et réactivité.I describe as a combination of conditional relief from transphobia (conditional on not being outed) and misogyny-receipient-privilege, a misogyny which works slowly (as it is designed to work on all women) to strip away confidence, happiness and agency
Agency is capacity to choose, but also capacity to cause things to happen;
So I translated agency by: capacity to choose and reactivity
I translated misogyny-receipient by misogyny-target/butt.
Je suppose que cet article perdra en pertinence selon le degré d'éloignement de là d'où je l'ai écrit(// lecteur-ice).
I suspect that the further the locus of experience is from my own, the less accurate this article will be.
Et enfin, il y a les gentes qui vous genrent (gender) comme trans, ou qui, comme j'aime le dire, vous transgenrent (transgender), et, si iels interagissent avec voues, peuvent venir avec une large gamme de réflexions, souvent assez déplaisantes.
And then there are the people who gender you as trans, or, as I like to say, who transgender you, and, if they interact with you at all, can come out with a wide variety of responses, many of them not very pleasant.
I translated responses by remarks. Is it accurate?
Lorsqu'une personne genderqueer énonce(affirme?) son genreAs a genderqueer person asserts hir gender
Comme tous les modèles, monstres/femmes/hommes n'est pas tout à fait réel.Like all models, freaks/women/men isn’t actually real.
Un thème commun dans les discours féministes radicaux à propos de la transsexualité (transsexuality) est l'argument qu'une femme transsexuelle garde des privilèges masculins, et que accepter des femmes transsexuelles dans des espaces non-mixtes féministes signifie accepter les privilèges masculins dans ces espaces, et ainsi saper les raisons qui ont présidées à la création de ces espaces non-mixtes.A common theme in radical feminist discourses around transsexuality is the assertion that a transsexual woman retains male privilege and that admitting transsexual women to women-only feminist organising spaces admits male privilege to those spaces, undermining the reason they were set out as women-only.
Bien sûr, les privilèges masculins interagissent les uns avec les autres, et traversent de nombreuses catégories.Of course, male privileges interact with each other and also inhabit multiple categories.
Dans le podcast, Tobi Hill Meyer avance que le sous-entendu ici serait que les femmes ont toutes les privilèges masculins avant la transition.Tobi Hill-Meyer disputes the implication here that transsexual women have an entirely “male” privilege prior to transition.
Ce que nous disons en fait, c'est qu'une des façons de savoir que noues sommes considérées en tant que « monstres » par la société, c'est que noues sommes traité-e-s de manière totalement différente des autres femmes, et noues savons que si noues ne sommes ni une femme, ni un homme, alors noues devons être un monstre.What we’re actually saying is that one of the ways we know that society considers us freaks is that it treats us differently to the way it treats women, and we know that if we’re not a man, and we’re not a woman, we’re a freak.
je garde quelques formes de privilèges masculins et fais l'expérience de ce que Julia Serano appelle le privilège cis sous condition (conditional cis privilege/ privilège cis conditionnel dans la traduction de infokiosque),
I experience a few lingering forms of male privilege and experience what Julia Serano calls conditional cis privilege, some trans women call passing privilege, and I describe as a combination of conditional relief from transphobia
Quel choix? Reconnue mais harcelée, ou ignorée et sans reconnaissance de son existence en tant que femme (sa féminité?).What a choice: Acknowledged but harassed, or ignored and denied recognition of one’s womanhood.
Le « privilège » d'être la cible de misogynie est une forme (sous condition) de suspension de la transphobie.The ‘privilege’ of experiencing misogyny is (conditional) relief from transphobia.
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum